Fajerwerki


la nieve

gry online

:)

La nieve

gry online

martes, 28 de octubre de 2014

La cita con los españoles...

Gracias por nuestro querido profesor de español (Sergio :D) esta tarde nos hemos encontrado con un grupo muy grande de los estudiantes de España (Bilbao). Al principio hemos quedado tod@s en Cervantes dónde hemos estado viendo una presentación del Cervantes que trataba de las reglas para otorgar un título apropiado para las personas que van a aprobar el examen DELE, de las sedes en Polonia y España, de los materiales para los estudiantes y profesores. Luego hemos estado admirando las carteles de la exhibición "Cervantes na afiszach". Más tarde nos hemos ido al Wawel para escuchar un poco sobre ese monumento bastante importante para los turistas, pero de hecho lo más considerable ha resultado la oportunidad de poder hablar con los extranjeros SOLO en español :)  La siguienta parada ha sido La Plaza Mayor donde nos hemos dividido y luego hemos estado cenando.
Personalmente creo que es una manera muy muy buena para enriquecer nuestro vocabulario, para aprender las cosas nuevas que no estudiamos en la escuela, para extender nuestra fuerza de hablar pero sobre todo para conocer a la gente nueva. ¡Animo a tod@s a participar en esas excursiones! Sergio - si encuentras alguna cita de ese tipo - dinos ;)


Szymon Bukowski
 
 
 

21 października - wykład "Jak się uczyć" w Muzeum Lotnictwa


Klasa hiszpańska 0H2 miała okazje uczestniczyć w bardzo przydatnym wykładzie. Jego tematem był sposób uczenia się. M.in. dowiedzieliśmy się jak zwiększyć wydajność naszej nauki oraz co robić by sprawnie i zorganizowanie przebiegała.  Wiele metod znaliśmy, ale teraz o wiele łatwiej uporządkować sobie wszystko. Zaskoczeniem było, że wystarczy zacząć od 5 min dziennie na naukę. Zostaliśmy zapewnieni, że przerwa spowoduje tęsknotę za wydzielonym czasem. Odkryciem była również mapa wizyjna i mapa celów. Zdecydowanie warto uczęszczać na takie spotkania, ponieważ tego typu wiedzy na pewno nigdy za wiele.  


                                                                                              De profesora M. Śmigasiewicz
 

 
 
 
 


lunes, 27 de octubre de 2014

La excursión de las clases 0H1 y 0H2 a La Mina de Sal en Bochnia

El  9 de octubre así llamados “zerówki” hicieron una excursión. La salida integrativa fue perfectamente planeada y su objetivo fue mejorar las relaciones entre todos los estudiantes. Lo hemos pasado fenomenal, de una manera activa y amable.
            La reunión era justo en la “Galeria Krakowska”. Fuimos a la estación de tren luego nos marchamos de viaje. Pronto nos encontramos en el mercado, donde participamos en un juego urbano. Los profesores, con ayuda de un sorteo, nos dividieron en 4 grupos y nos explicaron las reglas del juego. Claro que nos animaban con unos premios que nos hicieron más dispuestos a jugar. Entre las actividades  se pudo distinguir : búsqueda los nombres de las calles, escribir un poema, grabación unas películas con la participación de los transeuntes, cantar y crear una inscripción de los cuerpos humanos. Está claro que todo transcurrió en español. Después de enunciar los resultados nos fuimos a comer. Más tarde participamos en los siguientes juegos en un parque. Luego estuvimos ya en la mina. Después de la cena sabrosa visitamos los túneles. Nos enteramos mucho de los trabajos de los antiguos mineros. Luego nos diverimos como unos enanos, pero eso no duró mucho tiempo ya que estuvimos muy agotados y el sueño fue lo que nececitamos. Por la mañana, después del desayuno subimos al aire libre. Pasamos tiempo alrededor del mercado sin embargo a mediodía del día siguiente – 10 de octubre – volvimos a nuestra ciudad, Cracovia
            Que yo sepa la excursión fue perfecta. Me parece bien pasar un poco de tiempo con la gente con cuya empezemos una etapa nueva. Ojalá los 4 años sean unos de los mejores en nuestra vida. Esas excursiones refuerzan los contactos, las relaciones, las amistades y permiten conocer al otro hombre.


                                            

                                             Traducido del polaco al español por Szymon Bukowski 1H1


Unas fotos de la excursión:



Wycieczka klas hiszpańskich 0H1 i 0H2 do Kopalni Soli w Bochni


9 października tzw. "zerówki" wybrały się na wspólną wycieczkę. Wyjazd integracyjny został doskonale zaplanowany, a jego celem było bliższe zapoznanie się wszystkich uczniów. Czas wypełniliśmy bardzo aktywnie i przyjemnie.
            Rozpoczęliśmy zbiórką przy Galerii Krakowskiej. Sprawnie przeszliśmy do pociągu, który szybko przywiózł nas do Bochni. Po chwili przerwy przenieśliśmy się na rynek, gdzie odbyła się gra miejska. Nauczyciele przy pomocy losowania podzielili nas na cztery grupy i wytłumaczyli zasady zabawy. Oczywiście nie obyło się bez nagród, które zmotywowały do działania. W poszczególnych zadaniach można wyróżnić: szukanie nazw ulic miejscowości, pisanie wiersza, nagranie filmików z przechodniami, zaśpiewanie piosenki i ułożenie napisu z ludzkich ciał. Oczywiście wszystko odbyło się po hiszpańsku. Po podliczeniu punktów i ogłoszeniu wyników rozeszliśmy się na obiad. Następnie przeszliśmy do parku, gdzie odbyły się kolejne integracyjne zabawy. Chwile potem byliśmy już w kopalni. Po smacznej kolacji zostaliśmy oprowadzeni po tunelach. Wiele się dowiedzieliśmy o tym jak dawniej wyglądały prace górników. Wróciliśmy do noclegów i poszliśmy się bawić! Długo to nie trwało, ponieważ po całym dniu wrażeń prawie każdy miał ochotę na spokojny sen. Rano po wspólnym śniadaniu wyszliśmy na powierzchnie. Spędziliśmy jeszcze trochę czasu na rynku w Bochni, ale już w południe 10 października byliśmy z powrotem w Krakowie.
            Z tego co wiem wyjazd wspominany jest jak najbardziej pozytywnie. Miło jest spędzić trochę czasu z ludźmi, z którymi rozpoczynamy nowy etap. Miejmy nadzieje, że te cztery lata będą jedne z najlepszych w naszym życiu. Takie wycieczki wzmacniają więzi i pozwalają na bliższe poznanie drugiego człowieka. :)

 

De profesora M. Śmigasiewicz

Las fotos de la excursión:



sábado, 25 de octubre de 2014

El Día de la Hispanidad 2014


El 12 de octubre se celebra el Día de la Hispanidad o Día de la Raza en España y América que coincide con la fiesta nacional de España. El 12 de octubre de 1492 fue el día en el que Cristóbal Colón pisó el nuevo mundo y fue el momento del encuentro de los continentes europeo y americano, ensanchando el mundo conocido. Este descubrimiento fue de tal transcendencia que cambió para siempre la mentalidad de ambos mundos, no sin consecuencias: por un lado hubo un gran desarrollo cultural y por otro hubo catastróficas consecuencias para los pueblos indígenas.
En España, el Día de la Hispanidad coincide con la fiesta nacional de España, y en concreto es la misma fecha que el Día de la Virgen del Pilar, patrona de la ciudad de Zaragoza y de España.


En el VILO también celebramos el Dia de la Hispanidad. Quizás no tan ruidosamente como en España, pero lo pasamos pipa. :) Participamos en una presentación oral del profesor Sergio Izquierdo Betete. Aquí podéis ver unas fotos de la celebración.







Todos saben que Colón y su tripulación llegaron al neuvo continente en tres barcos. Para terminar, os quiero hacer una pregunta. ¿Quién sabe qué son los nombres de estos barcos? Contestad dejando un comentario abajo:).

Klaudia A. de 2H2 

domingo, 5 de octubre de 2014

Una reseña de "El tiempo entre costuras"

"El tiempo entre costuras" es una novela de María Dueñas del año 2009. Esta obra ha resultado ser un gran éxito editorial, convirtiéndose en el libro de cabecera de miles de lectores.
La novela cuenta la historia de una joven costurera madrileña que antes de la guerra civil española abandona Madrid y se traslada a Tánger con su amante.
Su vida se cambia mucho. Funda un taller de alta costura, se convierte en espía. Es un libro para todos. Se trata de varias cosas y valores como la amistad, el amor, el espionaje, la superación personal etc. Además el telón de fondo se teje con hechos históricos. Hay muchas cosas más para contar sobre la obra de esta autora española, pues lo mejor es leerla y así conocer a la protagonista y sus intrigantes aventuras. :)

de Ania F.

Un poquito sobre el trabajo de los intérpretes

¡Tengo una idea!   ¡Seamos intérpretes!
Estoy seguro de que la mayoria de vosotros aún no sabe exactamente que quiera hacer en futuro.  A veces las expectativas no son posibles de cumplirse o nuestros planos cambian por unos razones distintos...


Después de leer un artículo de la revista famosa,  os quiero mostrar una profesión bastante interesante y muy responsable.

¿Quién es un intérprete?
Es la persona muy culta y serio. De hecho, es un “supertraductor” , que tiene el don le lenguas. A diferencia de la traducción escrita, la interpretación está ligada a enunciados orales aunque, en algunos casos, los intérpretes se basan en textos que les sirven de útiles chuletas.

¡Vale!  ¡Seré un intérprete!

Esperad, esperad
J Eso no es tan fácil. Existen varios tipos de interpretación. Antes de tomar la decisión debéis pensar que os interesa más.

- interpretación de conferencias: tiene lugar durante conferencias de todo tipo. Los intérpretes escuchan toda la exposición y la apuntan en su cuaderno de anillas. Lo curioso es que utilizan un sistema de símbolos que les permite reproducir un texto conjunto y completo cuando llegue su turno de hablar
- interpretación simultánea: tiene lugar en cabinas aisladas contra el ruido. El intérprete simultáneo no tiene contacto con el interlocutor y recibe el texto de la exposición por medio de los auriculares, luego tiene que traducirlo simultáneamente para que los oyentes reciban de inmediato una versión comprensible para ellos.
- interpretación susurrada: un tipo de interpretación simultánea pero sin usar ningún equipo especial. El intérprete se encuentra junto a un grupo reducido de oyentes y en voz baja traduce simultáneamente la exposición del conferenciante.
- interpretación a la vista: el intérprete traduce oralmente un texto escrito que recibe. No puede prepararse antes y todo ocurre muy deprisa.



Como podéis ver, ser interpréte no es coser y cantar(=no es pan comido=no es una maría=no es fácil). Es un trabajo muy duro y responsable – todo lo que se dice depende de las cosas que suceden después. Tengo la esperanza que eso os ayude al menos de pensar sobre su futuro, y quizá escogáis la profesión presentada. :)


Szymon B., un nuevo administrador del blog

‘El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la Mancha’ - mesa redonda

24/10/2014, 18:00

Sala konferencyjna Instytutu Cervantesa w Krakowie | Salón de actos del Instituto Cervantes de Cracovia
Przemyślny szlachcic Don Kichot z Manczy


DyskusjaPrzemyślny szlachcic Don Kichot z Manczy - dyskusja na temat nowego tłumaczenia, które ukazuje się nakładem wydawnictwa Rebis, z udziałem Wojciecha Charchalisa - autora nowego przekładu dzieła Miguela de Cervantesa Saavedry oraz Emilio Pascuala – poety, tłumacza, wydawcy, znanego specjalisty od twórczości Cervantesa.


Mesa redonda
Przemyślny szlachcic Don Kichot z Manczy (‘El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la Mancha’) – mesa redonda dedicada a la nueva traducción de la obra maestra de Miguel de Cervantes Saavedra, publicada por la Editorial Rebis, con la presencia de Wojciech Charchalis – autor de la nueva traducción y Emilio Pascual – poeta, traductor, editor, gran especialista en la obra de Cervantes.

de profesora E. Koszyka

miércoles, 1 de octubre de 2014

El Día Europeo de las Lenguas


En Cracovia el 26 de septiembre, se celebró por undécima vez el Día Europeo de las Lenguas. Cada año el principal objetivo de esa fiesta es fomentar el estudio de idiomas y promover la diversidad de la cultura europea.
Nosotros, siendo los más aficionados partidarios del español, nos reunimos en el Instituto Cervantes, para motivar a los visitantes al aprendizaje del castellano. Durante el Día de puertas abiertas se podía observar, entre otras cosas, cómo son las clases de ELE en el instituto o probar la típica comida mexicana. Pero, como dice un proverbio: "Lo bueno, si breve, dos veces bueno."El tiempo transcurrió muy rápido, todo el mundo lo pasamos estupendamente. Estamos muy contentos de haber colaborado con el Instituto y esperamos poder repetirlo en un futuro cercano. 

Zuza O. de 2H2

Europejski Dzień Języków to święto językowej różnorodności ustanowione przez Radę Europy jedenaście lat temu. Jednym z głównych celów tego święta jest pokazanie korzyści płynących z uczenia się języków (możliwość porozumiewania się z rodzimymi użytkownikami języków w ich własnym języku, swobodny przepływ ludzi i wymiana informacji, promowanie różnych form współpracy międzynarodowej oraz możliwości poznawania różnorodności językowej i kulturowej Europy). Każdego roku w całej Europie odbywają się liczne wydarzenia promujące naukę języków obcych, a także inicjatywy przypominające, że należy pielęgnować języki ojczyste.

Unas fotos de la celebración: